Библиотека маркетолога

Ударим по логотипам

Илья Баранов

Где нейминг — там и логотип. Это хорошо видно на примере диакритиков, разного рода надстрочных и подстрочных значков. Они встречаются как в текстовой версии названий, так и в индивидуализирующей их графике. В русском языке полторы буквы с диакритиками — Й и не всеми признаваемая Ё. О видах диакритиков можно почитать в вики, а мы поговорим об одном из них — ударении. Его можно встретить в букварях, словарях, пособиях для иностранцев и в логотипах. Чаще всего так дизайнер пытается исправить ошибку нейминга: неясно куда ставить ударение в редком или искусственном слове.

Доброметр и Форема:

Чувствуя наивность букварного слова, вместо значка ударения пытаются приспособить какую-то более функциональную вещь.

Cupola это пластиковый колпачок с выдвижным дозатором для водочной бутылки. Основными пожеланиями были: выделить графически ударение на первый слог, передать семантику «сохранности» и западный/космополитичный характер бренда.

В результате ударение маскируется так, что его никто и не считывает. Или наоборот, принимают надстрочную графику за ударение. Возможно, поэтому Kaleva в новом лого отказалась от нехарактерно расположенного знака регистрации.

Было: Стало:

Акцент в логотипе — это не банальное ударение, а знак отличия от остальных, — заявляет компания на cвоем сайте.

От смены ударения в примерах не добавляется смысла. И вместо того, чтобы акцентировать дефект названия, нужно просто начать произносить имя своего детища так, как это делает целевая аудитория. Потому что слабость имиджа воспринимается как слабость бизнеса.

Хочется произнести дядькОво, а фирме дорог родной вариант, хотя он ничем не лучше: Дятьково на слух так же нисколько не похоже на производителя недешевой современной мебели по немецким технологиям. Ударение опять излишне: какая в Москве разница, как парижане свой Париж кличут.

Это как натоптанные дорожки, срезающие углы в спальных районах: умные хозяйственники их асфальтируют, чтоб людям было удобнее. А другие с завидным упорством вскапывают народные тропы и получают слева и справа две новые. Правильно поступил Ашан, назвавшись так против французских правил (должно быть Ошан), посчитав, что русские все равно безударное О будут произносить как А.

Другое дело, если неверное ударение дезориентирует читателя или дает непотребство:

Слоган «Следи за ударением!» не спасает писалей, а только еще больше выпячивает ненужную ассоциацию.

Хотел ли автор следующего лого выделить слово «мат» или просто поставил палочку, похожую на ударение, неизвестно:

Ударение в логотипе книготорговой сети Буква — загадка. Ассоциация с букварем? А зачем?

Встречается ударение и совсем бессмысленное:

Креативное бюро Совка: тут нужно менять название, иначе лого будет постоянно напоминать вашим клиентам об ошибке нейминга.

Неприятно, обидно, но лучше резать, не дожидаясь перитонита. Если, конечно, в идеологии вашего дела не заложено хулиганство или непокорность: упомянутой Совке принадлежит проект КИЧ — коллектор сео-мусора. Чтобы блюсти единство бренда во всех проявлениях (consistency), лучше убрать сову из логотипа и стать совком, как в параллельных проектах на том же сайте «Совка — нет» и «Передовик». Совка, кстати, это не сова, а некрасивая бабочка, типа моли.

Кому бы не помешало ударение, так это овощной консервации D’aucy: русский вариант Доси так и хочется прочесть по аналогии со свиньей-чистюлей Досей.

Паразитная ассоциация устраняется простым передвижение короны вправо. Непонятно и то, почему из русской версии исчез апостроф, который благодаря Д’Артаньяну однозначно считывается как маркер французскости, при этом не загоняя марку в юридические капканы (продукция производится не только во Франции).

Иногда ударением пытаются подчеркнуть семантику, сходу незаметную. Авторы лого Adolex пишут: Ударение в логотипе акцентирует вторую часть слова (Lex на латыни означает закон).

Однако ударенные неймы на латинице меняют национальность, становясь похожими на слова языков, обильных диакритиками: испанский, французский. Нужна ли вам испанская кровь, если вы не торгуете хамоном, оливками или обувью?

Бывает, что ударную гласную выделяют иначе: цветом, шрифтом, размером, сдвигом с базовой линии.

Красным выделена буква для того, чтобы с первого же прочтения люди ставили правильное ударение на второй слог слова.

Выражение настолько широко известное, что ставить в нем ударение — намекать на полную оторованность посетительниц от русских реалий.

А вот кубинчанам с таким неймом деваться некуда:

Однако так выделяют буквы и по другим причинам.

Выделяя буквы «О» таким образом, стремилась вызвать ассоциации с тысячными купюрами, деньгами, финансами, прибылью.

В результате у читающего путаница: что хотел сказать автор?

Глядя на опущенную Е в логотипе Intel, некоторые ошибочно полагали, что ударение в слове Интел надо ставить на втором слоге.

Это не так, и кстати в новом варианте лого все буквы стоят ровно.

Найти русский пример, где ударение было бы оправдано, мне не удалось. Поэтому напоследок изящное решение CNN: вместо надписи про Испанию поставили узнаваемое N с тильдой.

Вывод простой: не усложняйте читателям задачу, пишите ровно. И народ вас полюбит.